單項(xiàng)選擇題Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合適的譯文是()。
A.哦!當(dāng)我們看到那張充滿死亡的恐懼的小臉正在被往下游吸去的時(shí)候,所有自我保留的準(zhǔn)則都被打破了。
B.??!但是當(dāng)我們一看見那張小臉害怕淹死的恐懼神情被激流越?jīng)_越遠(yuǎn),我們就把名哲保身的金科玉律統(tǒng)統(tǒng)打破了。
C.??!當(dāng)我們看到那張充滿恐懼神情的小臉被激流的旋渦越卷越遠(yuǎn)的時(shí)候,我們還能顧忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D.?。∷幸?guī)則的自我保留被打破時(shí),我們看到的小臉,充滿了恐怖的死亡,被吸入下游。
你可能感興趣的試題
1.單項(xiàng)選擇題He stretched his legs which were scattered with scars. 最合適的譯文是()。
A.他伸出雙腿,露出腿上的道道疤痕。
B.他伸出雙腿,把腿上的道道疤痕露出來。
C.他伸出雙腿,露出疤痕。
D.他伸出雙腿,許多條疤痕被露出來。
2.單項(xiàng)選擇題英語中有大量習(xí)語的存在增加了翻譯的難度,對(duì)不可譯的習(xí)語多采取()。
A.直譯
B.意譯
C.分譯
D.合譯

最新試題
嚴(yán)復(fù)在()里首次提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
題型:單項(xiàng)選擇題
原文:全*省每萬人中擁有科學(xué)家、工程師和在校大學(xué)生人數(shù)均居全國第6位。譯文:The numbers of scientists, engineers and university students per 10,000 people in the province are all in the 6th place in China.
題型:判斷題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項(xiàng)選擇題
1935年,()又對(duì)翻譯作了新的概括,“凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當(dāng)然力求其易解,一則保存著原作的豐姿。”
題型:單項(xiàng)選擇題
漢語語法單位的組合多用(),連接成分并非必要。
題型:單項(xiàng)選擇題