A、IHAVEPROBLEMSWITHCARGO.
B、IHAVEPROBLEMSWITHMACHINERY.
C、IHAVEPROBLEMSWITHNAVIGATION.
D、IHAVEPROBLEMSWITHMASSDISEASE.
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、我船有貨物問題
B、我船有航行問題
C、我船有機(jī)械問題
D、以上都不對
A、我有關(guān)于水艙的結(jié)構(gòu)圖表
B、由于貨物移動我船嚴(yán)重縱傾
C、由于貨物移動我船嚴(yán)重橫傾
D、由于進(jìn)水我船嚴(yán)重橫傾
A、我在高潮時著陸
B、我在高潮擱淺
C、一漲潮我便著陸了
D、漲潮時我已登岸
A、我船正在進(jìn)水
B、我船正在下沉
C、我船正在上浪
D、我船遭遇大風(fēng)浪
A、I AM MAKING WATER.
B、I AM IN CRITICAL CONDITION.
C、I AM IN DANGER OF CAPSIZING.
D、I HAVEDANGEROUS LIST.
![](https://static.ppkao.com/ppmg/img/appqrcode.png)
最新試題
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
“沿著顯示的逃生路線行走”可翻譯成:FOLLOW ESCAPE ROUTES SHOWN。
DAMAGE CONTROL TEAM REMAIN-ON STAND BY.的中文意思是:破損控制隊保持準(zhǔn)備。
NAVIGATING BRIDGE──航海駕駛臺;機(jī)艙──ENGINE ROOM。
“登船人員”可翻譯成:MAN OVER BOARD。
CHECK TRIM.是指:檢查干舷高度。
RAISING ALARM.翻譯成:發(fā)出警報。
“拋投設(shè)備的繩子已準(zhǔn)備”可翻譯成:LINE THROWING APPARATURS STANDING BY。
“當(dāng)進(jìn)入時不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
“船舶的排水量是多少?”可譯成:WHAT IS DEADWEIGHT OF VESSEL?