A、我需要拖輪
B、我需要引水員
C、我需要護(hù)航
D、我需要醫(yī)生
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、具有可追索性
B、信息溝通往往是單向的
C、便于反復(fù)閱讀和理解
D、方便、便于準(zhǔn)備
A、方便、便于準(zhǔn)備
B、信息交流往往是單向的
C、隨意性大
D、可隨時(shí)提問、解答
A、費(fèi)時(shí)少,迅速交換意見
B、可隨時(shí)提問和解答
C、方便,便于準(zhǔn)備
D、具有可追索性
A、及時(shí)而正確的信息交流是人們建立和改善人際關(guān)系必不可少的條件
B、可以使組織內(nèi)部協(xié)調(diào)一致
C、信息交流及時(shí)而正確便可杜絕海難事故
D、信息交流及時(shí)而正確為安全航行打下基礎(chǔ)
A、二個(gè)以上的交流主體
B、交流載體
C、交流手段
D、以上都是
![](https://static.ppkao.com/ppmg/img/appqrcode.png)
最新試題
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
撇纜:HEAVING LINE;推進(jìn)器:PROPELLER。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見距離內(nèi)的船舶聯(lián)系并報(bào)告。
CARGO HANDLING PROCEDUREU是指:貨物裝卸程序。
GIVE DISTRESS SIGNALS FOR IDENTIFICATION.的意思是:發(fā)出遇險(xiǎn)求救信號(hào)。
CANCELLATION OF ALARM.的意思是:解除警報(bào)。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
NEVER SMOKE ON DECK EXCEPT IN AREAS LABELLED AS SMOKING AREAS.的中文意思是:除非在標(biāo)有吸煙區(qū)域,決不在甲板抽煙。
“根據(jù)應(yīng)急計(jì)劃采取行動(dòng)”可譯成:TAKE ACTIONS ACCORDING TO EMERGENCY PLAN。
LIFEBOATMEN!CHECK EQUIPMENT OF CTEW AT ASSEMBLY STATIONS AND REPORT.可翻譯成:艇上人員注意,檢查在集合站的船員的裝備并報(bào)告。