A、I AM MAKING WATER.
B、I AM IN CRITICAL CONDITION.
C、I AM IN DANGER OF CAPSIZING.
D、I HAVEDANGEROUS LIST.
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、我需要拖輪
B、我需要引水員
C、我需要護航
D、我需要醫(yī)生
A、具有可追索性
B、信息溝通往往是單向的
C、便于反復閱讀和理解
D、方便、便于準備
A、方便、便于準備
B、信息交流往往是單向的
C、隨意性大
D、可隨時提問、解答
A、費時少,迅速交換意見
B、可隨時提問和解答
C、方便,便于準備
D、具有可追索性
A、及時而正確的信息交流是人們建立和改善人際關(guān)系必不可少的條件
B、可以使組織內(nèi)部協(xié)調(diào)一致
C、信息交流及時而正確便可杜絕海難事故
D、信息交流及時而正確為安全航行打下基礎(chǔ)
![](https://static.ppkao.com/ppmg/img/appqrcode.png)
最新試題
“登船人員”可翻譯成:MAN OVER BOARD。
“永遠記住船上著火是最危險的”可譯成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
CANCELLATION OF ALARM.的意思是:解除警報。
CLOSE WATERTIGHT DOORS AND REPORT.的意思是:關(guān)閉水密門并報告。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
DAMAGE CONTROL TEAM REMAIN-ON STAND BY.的中文意思是:破損控制隊保持準備。
“船舶的排水量是多少?”可譯成:WHAT IS DEADWEIGHT OF VESSEL?
GIVE DISTRESS SIGNALS FOR IDENTIFICATION.的意思是:發(fā)出遇險求救信號。
SURVIVOR IN GOOD CONDITION.的意思是:救生器材情況良好。
“裝貨前用帆布蓋好污水溝”可譯成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。