問答題
可是,我不敢同他談翻譯技術(shù),因為我們兩人的翻譯方法不很相同。一則因為他譯的是法文著作,從原文譯,我譯的都是英文轉(zhuǎn)譯本,使用的譯法根本不同。二則我主張翻譯只要達(dá)意,我從英文本譯,只能做到達(dá)英譯本的意。英譯本對原文本負(fù)責(zé),我對英譯本負(fù)責(zé)。傅雷則主張非但要達(dá)意,還要求傳神。他屢次舉過一個例。他說:莎士比亞的《哈姆雷特>第一場有一句“靜得連一個老鼠的聲音都沒有”。但紀(jì)德的法文譯本,這一句卻是“靜得連一只貓的聲音都沒有”。他說:“這不是譯錯,這是達(dá)意,這也就是傳神。”我說,依照你的觀念,中文譯本就應(yīng)該譯作“鴉雀無聲”。他說“對”。我說:“不行,因為莎士比亞時代的英國話中不用貓或鴉雀來形容靜。”
——選自《紀(jì)念傅雷》
您可能感興趣的試卷
最新試題
下列哪些詩詞涉及三國時期的歷史人物()
題型:多項選擇題
洪昇《長生殿》是清代傳奇的代表作之一,下列關(guān)于《長生殿》的描述不正確的一項是()
題型:單項選擇題
《定風(fēng)波》是蘇軾謫居黃州時所作,作者在這首詞中表現(xiàn)了()的人生態(tài)度。
題型:多項選擇題
清朝李漁對戲曲的貢獻(xiàn)主要集中在戲曲理論研究上,下列說法不正確的選項是()
題型:單項選擇題
明代短篇小說進(jìn)入了興盛時期,馮夢龍的三言是其代表作,下列關(guān)于三言的說法正確的是()
題型:多項選擇題
“竹杖芒鞋輕勝馬”一句,寫出了詞人()的心情。
題型:多項選擇題
傳奇作品在明代一直盛行不衰,晚明期間重要的傳奇作品有()
題型:多項選擇題
《紅樓夢》中薛寶釵與賈家是什么親戚關(guān)系()
題型:單項選擇題
下列關(guān)于“草船借箭”,說法正確的是()
題型:多項選擇題
下列關(guān)于戰(zhàn)爭的歷史典故能很好地說明天氣對人類活動影響的是()
題型:單項選擇題