問答題

【簡答題】

谷風(fēng)【譯文】
和熙東風(fēng)輕輕吹,陰云到來雨凄凄。同心協(xié)力苦相處,不該動(dòng)輒就發(fā)怒。
采摘蔓菁和蘿卜,怎能拋棄其根部。相約誓言不能忘,與你相伴直到死。
出門行路慢慢走,心中滿懷怨和愁。路途不遠(yuǎn)不相送,只到門前就止步。
誰說苦菜味道苦,和我相比甜如薺。你們新婚樂融融,親熱相待如弟兄。
有了渭河涇河渾,涇河停流也會清。你們新婚樂融融,從此不再親近我。
不要去我魚梁上,不要打開我魚籠。我身尚且不能安,哪里還能顧今后。
過河遇到水深處,乘坐竹筏和木舟。過河遇到水淺處,下水游泳把河渡。
家中東西有與無,盡心盡力去謀求。親朋鄰里有危難,全力以赴去救助。
你已不會再愛我,反而把我當(dāng)敵仇。你已拒絕我善意,就如貨物賣不出。
從前驚恐又貧困,與你共同渡艱難。如今豐衣又足食,你卻把我當(dāng)害蟲。
我處存有美菜肴,留到天寒好過冬。你們新婚樂融融,卻讓我去擋貧窮。
對我粗暴發(fā)怒火,辛苦活兒全給我。從前恩情全不顧,你曾對我情獨(dú)鐘。

比較《衛(wèi)風(fēng)。氓》與《鄴風(fēng)。谷風(fēng)》中棄婦的形象。

答案: 《衛(wèi)風(fēng)•氓》中,女子因?yàn)闆]有良媒而拒絕結(jié)婚,這引起了男子的不滿和憤怒,于是女...
題目列表

你可能感興趣的試題

問答題

【簡答題】

翻譯:
徐徐渭,字文長,為山陰諸生,聲名籍甚。薛公蕙校越時(shí),奇其才,有國土之目。然數(shù)奇,屢試輒蹶。中丞胡公宗憲聞之,客諸幕。文長每見,則葛衣烏巾,縱談天下事,胡公大喜。是時(shí)公督數(shù)邊兵,威鎮(zhèn)東南,介胄之土,膝語蛇行,不敢舉頭,而文長以部下一諸生傲之,議者方之劉真長、杜少陵云。會得白鹿,屬文長作表,表上,永陵喜。公以是益奇之,一切疏計(jì),皆出其手。文長自負(fù)才略,好奇計(jì),談兵多中,視一世土無可當(dāng)意者。然竟不偶。
文長既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘗,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠。其所見山奔海立、沙起云行、雨鳴樹偃、幽谷大都、人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達(dá)之于詩。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲,故其為詩,如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭、羈人之寒起。雖其體格時(shí)有卑者,然匠心獨(dú)出,有王者氣,非彼巾幗而事人者所敢望也。文有卓識,氣沉而法嚴(yán),不以摸擬損才,不以議論傷格,韓、曾之流亞也。文長既雅不與時(shí)調(diào)合,當(dāng)時(shí)所謂騷壇主盟者,文長皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!
喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出,歐陽公所謂“妖韶女,老自有余態(tài)”者也。間以其余,旁溢為花鳥,皆超逸有致。
卒以疑殺其繼室,下獄論死。張?zhí)吩炅?,乃得出。晚年憤益深,佯狂益甚,顯者至門,或拒不納。時(shí)攜錢至酒肆,呼下隸與飲?;蜃猿指珦羝破漕^,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲?;蛞岳F錐其兩耳,深入寸余,竟不得死。周望言晚歲詩文益奇,無刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以鈔錄,今未至。余所見者,《徐文長集》、《闕編》二種而已。然文長竟以不得志于時(shí),抱憤而卒。
石公日:先生數(shù)奇不已,遂為狂疾。狂疾不已,遂為囹圄。古今文人牢騷困苦,未有若先生者也。雖然,胡公間世豪杰,永陵英主,幕中禮數(shù)異等,是胡公知有先生矣;表上,人主悅,是人主知有先生矣,獨(dú)身未貴耳。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習(xí),百世而下,自有定論,胡為不遇哉?
梅客生嘗寄予書曰:“文長吾老友,病奇于人,人奇于詩。”余謂文長無之而不奇者也。無之而不奇,斯無之而不奇也。悲夫!

答案: 譯文:
徐渭,表字文長,是山陰生員,聲名很盛,薛公蕙作浙江試官時(shí),對他的才華感到震驚,視之為國士。然而他命運(yùn)不...
微信掃碼免費(fèi)搜題