首頁(yè)
題庫(kù)
網(wǎng)課
在線???/a>
桌面端
登錄
搜標(biāo)題
搜題干
搜選項(xiàng)
0
/ 200字
搜索
填空題
文學(xué)作品的最早譯述,要數(shù)詩(shī)歌的翻譯。據(jù)《清外史》載,清政府的官員董恂于1864年以前就曾改譯過(guò)美國(guó)詩(shī)人()的《人生頌》。這可算是我國(guó)最早翻譯的英語(yǔ)詩(shī)歌。
答案:
朗費(fèi)羅
點(diǎn)擊查看答案
在線練習(xí)
手機(jī)看題
你可能感興趣的試題
填空題
嚴(yán)復(fù)譯述的《天演論》卷頭凡例里提出()“三點(diǎn)論”,這可以說(shuō)是近代中國(guó)最早的翻譯理論。
答案:
信、達(dá)、雅
點(diǎn)擊查看答案
手機(jī)看題
填空題
曾孝谷、李叔同等也為中日文學(xué)的交流作出過(guò)貢獻(xiàn)。他們于()在日本東京創(chuàng)辦我國(guó)早期話劇的演出團(tuán)體——()。
答案:
1906年;春柳社
點(diǎn)擊查看答案
手機(jī)看題
微信掃碼免費(fèi)搜題