最新試題

法國學(xué)者艾田伯在著作《中國之歐洲》中向西方人展示了積極的、充滿活力和創(chuàng)造性的中國形象,同時(shí)批判了“歐洲中心論”,強(qiáng)調(diào)了人類不同文明之間存在的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。

題型:判斷題

我國早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。

題型:單項(xiàng)選擇題

以下關(guān)于“道”與“邏各斯”的說法錯(cuò)誤的是()

題型:多項(xiàng)選擇題

比較文學(xué)的媒介學(xué)研究大致經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段,即()。

題型:多項(xiàng)選擇題

將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。

題型:判斷題

創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。

題型:判斷題

當(dāng)代的比較詩學(xué)研究多關(guān)注平行研究,卻忽略了中外詩學(xué)的相互影響。

題型:判斷題

錢鐘書先生認(rèn)為,比較文學(xué)的最終目的在于()。

題型:單項(xiàng)選擇題

中國的意識流小說不重視情節(jié)的發(fā)展進(jìn)程,有淡化情節(jié)的傾向。

題型:判斷題

喬伊斯在“畫像”中的意象構(gòu)造中與象征主義詩歌有什么共同之處?()

題型:單項(xiàng)選擇題